LLexTranslate
Apostilla · Convenio de La Haya

Apostilla, expediente llave en mano.

Coordino todo el trámite: traducción jurada y presentación ante la Fiscalía, la Prefectura o la Cámara de Comercio. Tú me entregas el documento y yo te devuelvo un expediente listo para usarse en el extranjero.

  • Convenio de La Haya de 5 de octubre de 1961
  • Apostilla en Fiscalía, Prefectura o Cámara
  • Válida en más de 120 países firmantes
  • Mensajería urgente con seguimiento
Sello de lacre verde sobre un documento con Apostilla del Convenio de La Haya

«Traducción jurada personal, terminología verificada, entrega puntual.»

Despacho de abogados · cliente fidelizado

Apostilla FiscalíaApostilla PrefecturaApostilla Cámara de ComercioDeclaración de valorReconocimiento de sentenciasJura + ApostillaApostilla FiscalíaApostilla PrefecturaApostilla Cámara de ComercioDeclaración de valorReconocimiento de sentenciasJura + Apostilla
En detalle

Qué significa, realmente.

01/

Qué es realmente la Apostilla

La Apostilla es el sello único previsto por el Convenio de La Haya: certifica la autenticidad de la firma y la calidad del funcionario público italiano y hace válido el documento en más de 120 países firmantes — de Francia a Estados Unidos, del Reino Unido a Japón — sin trámites adicionales.

02/

Quién expide qué en Italia

La Fiscalía (Procura) apostilla actos judiciales, escrituras notariales y traducciones juradas. La Prefectura se ocupa de actos administrativos (certificados de estado civil, títulos académicos estatales). La Cámara de Comercio firma documentos mercantiles. Sé a qué oficina acudir en cada caso.

03/

Cuándo añadir la traducción jurada

Casi siempre. El país destinatario exige leer el documento en su lengua oficial: la traducción jurada se une al original y, en muchos casos, se apostilla también. Yo ordeno los pasos correctamente en cada caso.

04/

Documentos extranjeros para usar en Italia

Funciona a la inversa: el acto extranjero debe apostillarse en el país de origen y después traducirse al italiano y jurarse en Tribunal en Italia. Te indico exactamente qué pedir antes de enviármelo.

Documentos gestionados

Casos más frecuentes.

01/

Certificados de estado civil

Nacimiento, matrimonio, empadronamiento con Apostilla de Prefectura para matrimonios y nacionalidades en el extranjero.

02/

Diplomas y títulos

Titulaciones con declaración de valor para acceso a universidades u oposiciones en el extranjero.

03/

Escrituras notariales

Poderes, compraventas y constituciones apostillados por la Fiscalía para uso internacional.

04/

Documentos societarios

Notas simples, estatutos y certificados camerales apostillados para licitaciones y operaciones transfronterizas.

05/

Antecedentes penales

Certificados apostillados para visados de trabajo, inmigración y adopciones internacionales.

06/

Sentencias extranjeras

Reconocimiento en Italia de sentencias dictadas en el extranjero con traducción jurada y Apostilla.

Preguntas frecuentes

Todo lo que te preguntas.

¿Qué países aceptan la Apostilla?+

Todos los Estados firmantes del Convenio de La Haya de 1961: Francia, Alemania, Reino Unido, España, Estados Unidos, Brasil, Rusia, China (Hong Kong), Australia y muchos más. Verifico siempre el estado actualizado del país de destino.

¿Cuánto dura el trámite completo?+

De media 5 a 10 días laborables para una Apostilla sencilla. Los plazos dependen de la oficina competente: te informo con seguimiento puntual en cada fase.

¿Puedo obtener la Apostilla sin traducción?+

Sí, pero rara vez es útil: la autoridad extranjera necesitará leer el contenido. Por eso casi siempre recomiendo el paquete traducción jurada + Apostilla gestionado como un único expediente.

¿Basta con la Apostilla?+

Para los países firmantes del Convenio de La Haya sí: es el único sello exigido. Para el resto se aplica un procedimiento distinto que valoramos juntos antes de iniciar el trámite.

Listo para tu presupuesto?

Escríbeme ahora