LLexTranslate
Apostille · Hague Convention

Apostille, handled end-to-end.

I run the whole Apostille file for you: sworn translation and filing at the Public Prosecutor's Office, Prefecture or Chamber of Commerce. You hand me the document; I return a bundle that's ready to be used abroad.

  • Hague Convention of 5 October 1961
  • Apostille at Prosecutor, Prefecture or Chamber
  • Valid in 120+ signatory countries
  • Tracked express courier
Green wax seal on a document bearing the Hague Convention Apostille

«Personal sworn translation, verified terminology, on-time delivery.»

Law firm · long-standing client

Prosecutor ApostillePrefecture ApostilleChamber of Commerce ApostilleStatement of valueRecognition of judgmentsSworn translation + ApostilleProsecutor ApostillePrefecture ApostilleChamber of Commerce ApostilleStatement of valueRecognition of judgmentsSworn translation + Apostille
In depth

What it really means.

01/

What the Apostille actually is

The Apostille is the single stamp introduced by the Hague Convention: it certifies the authenticity of the signature and status of the Italian public official who signed the document, and makes it valid in 120+ signatory countries — from France to the United States, from the UK to Japan — with no further steps.

02/

Who issues what, in Italy

The Public Prosecutor's Office (Procura) apostilles judicial acts, notarial deeds and sworn translations. The Prefecture handles administrative papers (civil-status certificates, state-issued qualifications). The Chamber of Commerce signs corporate and trade documents. I know exactly where each type of document belongs.

03/

When to add the sworn translation

Almost always. The destination country expects the text in its own official language: the sworn translation is bound to the original and, in many cases, apostilled in turn. I sequence the steps correctly, case by case.

04/

Foreign documents for use in Italy

The mirror image applies: a document issued abroad must be apostilled in the country of origin, then translated into Italian and sworn in Court here. I tell you exactly what to obtain before you send anything.

Documents handled

Most common cases.

01/

Civil-status certificates

Birth, marriage, residence with Prefecture Apostille for marriages and citizenship abroad.

02/

Diplomas and degrees

Qualifications with statement of value for enrolment at foreign universities or public competitions abroad.

03/

Notarial deeds

Powers of attorney, sale deeds, incorporation documents apostilled by the Prosecutor for use overseas.

04/

Corporate documents

Company records, articles, Chamber certificates apostilled for tenders and cross-border deals.

05/

Criminal-record certificates

Apostilled criminal records for work visas, immigration, international adoption.

06/

Foreign judgments

Recognition in Italy of foreign judgments with sworn translation and Apostille.

Frequently asked

Everything you ask.

Which countries accept the Apostille?+

All States party to the 1961 Hague Convention: France, Germany, the UK, Spain, the United States, Brazil, Russia, China (Hong Kong), Australia and many more. I always verify the current status of the destination country.

How long does the full procedure take?+

On average 5–10 working days for a straightforward Apostille. Timing depends on the competent office: you get precise tracking at every step.

Can I get the Apostille without a translation?+

Yes, but it's rarely useful — the foreign authority will need to read the text anyway. In practice I almost always recommend the sworn translation + Apostille package handled as a single file.

Is the Apostille enough on its own?+

For Hague Convention countries, yes: it's the only stamp required. For non-signatory countries a different procedure applies, which we assess together before starting.

Ready for your quote?

Write to me